Από το «True Blood» στην Επίδαυρο
πηγή: imdb
Η Fiona Shaw πιστεύει ότι «η ποίηση είναι ο επίσημος τρόπος για να εκφράσεις ό, τι πραγματικά δεν μπορεί να ειπωθεί».
Η ιρλανδή ηθοποιός, σε πρόσφατη συνέντευξή της στον Guardian, λίγες εβδομάδες πριν εμφανιστεί στο Μικρό Θέατρο της Αρχαίας Επιδαύρου για να ερμηνεύσει ένα εμβληματικό ποίημα του ρομαντισμού, τη «Μπαλάντα του γέρου ναυτικού» του Σάμιουελ Κόλεριτζ, μίλησε για τη σχέση της με την ποίηση και τα κλασικά έργα.
Τη γνωρίσαμε ως Γουίνι στις «Ευτυχισμένες μέρες» του Μπέκετ στην Επίδαυρο το 2007, ενώ στο ενεργητικό της έχει αρκετές πετυχημένες παραστάσεις στο θέατρο και αμέτρητα βραβεία. Το διεθνές κοινό όμως τη γνώρισε μέσα από τον κινηματογράφο και τη συμμετοχή της στις ταινίες του Harry Potter, στην τηλεοπτική σειρά «True blood», σε φιλμ όπως «Η μαύρη Ντάλια» και «Το αριστερό μου πόδι» κ.τ.λ.
Η ιδέα να ανεβάσει επί σκηνής το επικό ποίημα του Κόλεριτζ προέκυψε κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων για τη σειρά «True blood», όταν δούλευε εντατικά στο Λος Άντζελες. «Πήγαινα για τρέξιμο κάθε μέρα, επειδή διαφορετικά αρχίζεις να νιώθεις ελαφρώς μόνος που είσαι στην Αμερική. Σκέφτεσαι, γιατί δεν βρίσκομαι στο σπίτι μου; Τι είναι αυτή η ζωή και ποια είμαι;».
Συνήθιζε λοιπόν να παίρνει λίγους στίχους από το ποίημα του Κόλεριτζ, όταν έκανε τζόκινγκ και σταδιακά το έμαθε όλο. Η φίλη της, η Phyllida Lloyd (η σκηνοθέτις των ταινιών «Mama mia» και «Σιδηρά κυρία») συμφώνησε να σκηνοθετήσει μια performance του ποιήματος και ξαφνικά «αυτό το μικρό σόου, του ποιήματός μου, έγινε ένα από τα μεγαλύτερα πράγματα με τα οποία έχω καταπιαστεί», σύμφωνα με την ηθοποιό.
Το προηγούμενο διάστημα είχε ξεκινήσει μια καλλιτεχνική συνεργασία στο πλαίσιο του «Peace Camp» με την Deborah Warner και τον συνθέτη Mel Mercier. Η Fiona Shaw γύρισε το Ηνωμένο Βασίλειο παρακαλώντας διάφορους ανθρώπους να την αφήσουν να μαγνητοφωνήσει τα αγαπημένα τους ερωτικά ποιήματα.
Μέχρι τώρα έχει κατορθώσει να συλλέξει συνολικά 570 ποιήματα. Όλες αυτές οι καταγραφές έχουν βρει τη θέση τους σε μια σειρά από εικαστικές εγκαταστάσεις που θυμίζουν κατασκήνωση και είναι τοποθετημένες σε οκτώ παραθαλάσσια σημεία στη Μεγάλη Βρετανία. Ο επισκέπτης μπορεί να ακούσει τα ποιήματα που μαγνητοφώνησε η ηθοποιός αλλά και όσα απαγγέλλει η ίδια. Πρόκειται για μια πρωτότυπη εκδήλωση που εντάσσεται στο πρόγραμμα της πολιτιστικής Ολυμπιάδας.
Στις 3 και 4 Αυγούστου θα τη δούμε στο Μικρό Θέατρο της Αρχαίας Επιδαύρου να ερμηνεύει τη «Μπαλάντα του γέρου ναυτικού» του Κόλεριτζ. Όπως έχει επισημάνει η ίδια: «στην παράστασή μας στην Επίδαυρο, και με τη βοήθεια δύο ηθοποιών, η ιστορία θα μείνει μόλις για ένα λεπτό μετέωρη, για να ζήσει έπειτα μονάχα στη μνήμη των θεατών. (...) Φέρνοντας αυτό το ποίημα στην Ελλάδα, στον τόπο καταγωγής της απαγγελίας του έμμετρου λόγου σε θεατρικό χώρο, νιώθουμε περήφανοι και ταπεινοί. Ας είναι οι θεοί επιεικείς μαζί μας!».
Σκηνοθεσία:Phyllida Lloyd, Kim Brandstrup, ερμηνεύουν: Fiona Shaw, Daniel Hay-Gordon.
Η παράσταση είναι στα αγγλικά με ελληνικούς υπέρτιτλους.
Πληροφορίες: 3-4 Αυγούστου, 21:30, Μικρό Θέατρο Αρχαίας Επιδαύρου.







